Autósport könyvtár

Könyv, újság, DVD... és még sok minden más!

Beszélni angol

2012. október 01. 21:04 - Surányi Géza

Jogosan vetődhet fel a kérdés a blog olvasóinak körében (ha ugyan vannak ilyenek!), hogy könyvtáram miért elsősorban angol nyelvű könyvekből áll. Ennek kettős oka van. A legkézenfekvőbb indok természetesen az, hogy a szakirodalom nagy része csak angol nyelven érhető el. A másik ok pedig az, hogy a magyar könyvek sajnos nem versenyezhetnek az angol társaikkal. Hogy miért? Nos, a magyar szerzők (és ebbe a körbe természetesen én is beletartozom - de erről majd később) az esetek többségében csak másodlagos forrásból jutnak az információhoz, míg sokkal jobb helyzetben lévő brit vagy amerikai kollégáink első kézből származó "nyersanyaggal" dolgoznak, és annál jobb bizony nincs. Például hiába szeretnék könyvet írni Jenson Buttonról, sohasem fogom tudni rávenni a brit versenyzőt, hogy rám szánjon annyi időt, ami egy könyv megírásához szükséges információmennyiség összegyűjtéséhez szükséges. Sőt, arra sincs pénzem, hogy elutazzak Nagy-Britanniába, és végigkérdezzem Button karrierjének "szemtanúit", a családtagoktól kezdve a csapatvezetőkön át az ellenfelekig. Mert egy jó életrajz megírásához ez mind szükséges! 

Persze, manapság az internet korában már sok minden összegyűjthető a világhálóról, de az sohasem fogja pótolni az első kézből származó információkat. Félreértés ne essék, a magyar szerzők művei között is akadnak kitűnő kutatómunkával összeállított könyvek, és az angol nyelven megjelent kötetek között is sok-sok fércmunka van! Léteznek olyan könyvek is, melyek magyarul és angolul és megjelentek (pl. Alain Prost életrajza), de én ezekből is inkább az eredeti változatot szeretem elolvasni, mert bizony akarva-akaratlanul előfordulhat a magyar változatban egy-egy félrefordítás, főleg, ha a fordítást nem az autósportban járatos szakemberek végezték.

Ahhoz, hogy angol könyveket valaki megértse, magabiztos nyelvtudásra van szükség. Ráadásul olyan szavakat is kell tudni, melyeket az iskolában nem tanítanak, sőt egy részük még a szótárban sincs benne! Ígérem, egyszer azt is el fogom mesélni, hogy én hogy jutottam el olyan szintre angolul, hogy szótár nélkül olvasok, most azonban azoknak szeretnék segítséget nyújtani, akik még a nyelvvel már elég jól állnak, de az autósport szakkifejezéseit még nem ismerik.

szotarak.jpg

Az egyik mű, amit a blog olvasók figyelmébe ajánlanék az a közismert szakkommentátor, Wéber Gábor Autósport szakszótár és értelmező szótár című könyve. Én magam ugyan nem használom ezt - hiszen szerencsére a benne található szavakat, kifejezéseket ismerem - de a könyvbe való rövid betekintés alapján úgy gondolom, hogy hasznos lehet a kezdők számára. A kötet nagy hátránya, hogy a műszaki szakkifejezésekre nem tér ki. Ilyen esetekben a Haynes kiadó Angol-magyar műszaki szótár című füzetecskéje szolgálhat mentőövként. Abban sajnos nem tudok segíteni, hogy hol lehet beszerezni ezt a kiadványt (én annak idején a Haynestől jutottam hozzá ingyenesen egy könyvrendelés során), de talán a Maróti Autóműszaki Könyvesboltban érdemes tudakozódni, mivel ők a kiadó hivatalos magyarországi forgalmazók.

Tehát mindenkinek csak azt tudom ajánlani, hogy ne riadjon vissza az angol nyelvű könyvektől, hiszen némi szorgalommal és kitartással könnyedén elsajátíthatjuk a szaknyelvet.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://f1library.blog.hu/api/trackback/id/tr314808165

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.